Skip to main content

Proverbi Italiani

Verlag sonstige
Seiten 104 Seiten
ISBN 978-3-423-09496-2
Preis 6,90

Interessante Quelle „geflügelter Worte“, in dieser (zweisprachigen!) Sammlung gleich mehrfach nutzbar:

1.Für den Italienurlaub (oder –einsatz)
2.Zur Erinnerung an deutsche Sprichwörter – dort, wo sie (fast) über einstimmen
3.Schöne Alternative zum einen oder anderen deutschen Sprichtwort
4.Für interkulturelle Trainings – mal was einfließen lassen …

Beispiel gefällig, gerade zu 2./3.? Siehe Seite 30, da gibt es gleich beides:
La parola è d´argento, il silezio d´oro. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
Le chiacchiere non fanno farina. Geschwätz gibt kein Mehl.

Unterschiedliche Perspektiven zum gleichen Thema spiegeln Sprichworte wie
Chi ha fretta vada adagio. Wer´s eilig hat, gehe langsam (eines der Lieblingszitate von Prof. Lothar Seiwert …)
Il tempo è denaro. Zeit ist Geld.

„dtv zweisprachig“ bietet überhaupt eine reiche Fülle an Lesestoff, mag es sein, das Beherrschen einer Sprache zu verbessern, zur reinen Unterhaltung (mit besserem Verständnis via Übersetzung) oder als Quelle für Zitate …

Für diverse Sprachen!

Hanspeter Reiter